tecword Fachübersetzungen

Tél. +49 (0) 36428 54155
Fax +49 (0) 36428 549593
Mél: Cette adresse e-mail est protégée contre les robots spammeurs. Vous devez activer le JavaScript pour la visualiser.

 

 

Travail terminologique

En règle générale, une traduction technique necéssite au préalable un travail terminologique.

Pour notre recherche, nous utilisons principalement les sources suivantes :
• Littérature spécialisée / textes techniques dans la langue source et la langue cible
• Encyclopédies, dictionnaires techniques
• Recueils terminologiques, banques de données
• Bibliothèques / bibliothèques spécialisées de l’Université Friedrich Schiller de Iéna et de l’École supérieure spécialisée de Iéna
• Centres d’information de diverses associations et universités
• Moteurs de recherche Internet et portails Internet
• ainsi que mes propres bases de données terminologiques établies au cours de mes 17 ans d'expérience en tant que traductrice.

Nous utilisons les bases de données terminologiques, par exemple « MultiTerm » (SDL Trados) ou MemoQ.
Nous vous proposons également de réaliser pour vous des glossaires multilingues dans des formats de fichier faciles à utiliser tels qu'Excel ou Microsoft Word.


 
Exemple de glossaire multilingue
Ce glossaire « Montres et chronomètres » est établi sur la base du document suivant :

CATALOGUE OFFICIEL
des pièces d’origine pour le rhabillage des montres suisses
OFFICIAL CATALOGUE
of genuine Swiss Watch repair parts
CATALOGO OFICIAL de las piezas de origen para la reparación del reloj suizo
OFFIZIELLER KATALOG
der Originalersatzteile für die Reparatur der Schweizer Uhr
Vogt-Schild S.A., Soleure, 1949