tecword Fachübersetzungen

Tel. +49 (0) 36428 54155
Fax +49 (0) 36428 549593
E-Mail: This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.

 

 

Terminology work

Before a technical translation can be tackled, in general, terminology work schould be done.
We primarily use the following sources for research:
· Technical literature/specialized texts in the source and target language;
· Encyclopedias, (technical) dictionaries;
· Terminology compilations, databases
· Libraries/specialized libraries of the Friedrich-Schiller University and the Jena University of Applied Sciences;
· Information centers of associations and universities;
· Internet search engines and Internet portals;
· And our own terminology databases that we have accumulated during 17 years of translation activity.

Internally we use the MultiTerm (SDL Trados) and MemoQ terminology databases.
We will be glad to create multi-language glossaries in user-friendly formats such as Microsoft Excel and Word.


 
Example of a multilingual glossary
The following special glossary "Watches and Chronometers" is derived from:

CATALOGUE OFFICIEL
des pièces d’origine pour le rhabillage des montres suisses
OFFICIAL CATALOGUE
of genuine Swiss Watch repair parts
CATALOGO OFICIAL de las piezas de origen para la reparación del reloj suizo
OFFIZIELLER KATALOG
der Originalersatzteile für die Reparatur der Schweizer Uhr
Vogt-Schild S.A., Soleure, 1949

Who is online?

We have 70 guests and no members online